|
15ページ中 1ページ目を表示しています
(1~10件)
|
|
| 
おすすめ度
【関連のオススメ商品】
| ChineseWriter9 MASTER
高電社
¥ 36,800(税込)
¥ 25,182(税込)
通常24時間以内に発送
ジャンル内ランキング:1,098位
カスタマーレビュー数:1
【くちコミ情報】
中国語を本格的に勉強するならお薦めです。
中国語IME(入力ソフト)では最も使いやすいと思います。カット&ペーストで辞書の利用や発音の確認まですべてでき、使い勝手がよいソフトです。ちょっと値が張るので、初心者の時には、オムロンの楽々中国語を購入しましたが、最初からこちらにしていればよかったと公開しています。値段以上の価値があります。
|
|
|
| 
【関連のオススメ商品】
| j・北京 パーソナル
高電社
¥ 9,800(税込)
¥ 8,820(税込)
間もなく入荷します。ご注文はお早めに。商品はご注文いただいた順番にお届けします。
ジャンル内ランキング:1,538位
|
|
|
| 
おすすめ度
【関連のオススメ商品】
| Korean Writer V6
高電社
¥ 31,290(税込)
¥ 21,060(税込)
通常24時間以内に発送
ジャンル内ランキング:4,090位
カスタマーレビュー数:3
【Amazon.co.jp】
文書作成やインターネット検索、フォントの搭載など、ビジネスやプライベートで活躍する韓国語統合ソフト。ハングル文字が複数の字母(文字パーツ)が組み合わさって構成されていることを利用し、初心者でも確実にハングルを入力できる「簡単ハングル入力」を新搭載。
日本語版Windows上でハングルでの文書作成はもちろん、韓国語で作成されたWebサイトの閲覧、メールのやりとりなど韓国企業への問い合わせや友人との交流に便利。特に「日韓翻訳入力ウインドウ」は、韓国語のWebサイトを検索するとき、韓国語の表現や入力方法がわからなくても日本語で入力/翻訳できる機能。大好きな韓流スターの情報を集めたくても集められない・・・とお悩みの方にオススメ。
小学館ポケットプログレッシブ韓日・日韓辞典と韓国語フォント16書体搭載で、韓国語を学習している人にもピッタリのツールだ。ハングル入力の腕試しができるタイピング練習機能も新搭載され、ますます楽しくなった。(三井貴美子)
【くちコミ情報】
機能が充実
前バージョンより辞書機能が充実して使いやすくなった。ハングルレッスンも時間の合間に使っています。 あと、簡単ハングル入力はこれからハングルを勉強している人には特にいいかなと思いました。
機能が充実
前バージョンより、辞書機能が充実されて使いやすいです。ハングルタイピングレッスンは時間が空いているときに、使えて面白いです。 新機能の簡単ハングル入力はこれから韓国語を勉強中の人には打ってつけの昨日だと思った。
おもしろい機能が付いてました。
私の購入の決め手は、ハングルタイピングレッスン機能でした。 ホームページ上で、単語や文章をハングルで入力していくもので、 キーボード配列も覚えていけてとても良いなと思いました。 高得点を目指してこれから頑張ろうと思います。
|
|
|
| 
おすすめ度
【関連のオススメ商品】
| Chinese Writer 9
高電社
¥ 32,800(税込)
¥ 22,962(税込)
通常24時間以内に発送
ジャンル内ランキング:995位
カスタマーレビュー数:3
【くちコミ情報】
初心者でも上級者でも使える一品らしいです
仕事上、中国とのやりとりは、いつも英語ですが、 中国語を勉強し始めました。 会社にいる中国語の達人に薦められて購入したのですが、 少し前までピンインって何?レベルの私でも気軽に使い始められました。 穴埋め式のメールなら、中国語の知識は不要ですし、 他の機能の中にも、異常なほど沢山例文が入っており、 また例文を選び易いので、かなり使い回せます。 (中国人にもウケは良かったです。) 上級者でも、自分で文章を考える時に、 例文をコピペで使い回すこともあるらしいです。 多機能なので、色んな意味で、かなり長く使える一品らしく、 「コストパフォーマンスは悪くない」と信じて使っていますが、 今の所は、買ってよかったと思っています。
かなり実務的で学習にも役立つ機能が豊富
中国語で書かれたホームページをほぼ毎日読むのですが、非常に役立つソフトです。 ホームページ閲覧時に、知らない単語をデジマルガジェットですぐに辞書機能を使って調べられ、また、検索もしやすい。さらに良いのは、調べた単語を登録できて自分の単語帳として活用できる点です。以前は電子辞書で調べていましたが、圧倒的に速くて便利、単語も覚えやすくなり、中国語世界がどんどん広がるような予感を感じます。 また、MSワードに機能を組み込めるようになっていて、ワード上でストレスなく普通に中国語が書けます。日中言語混在でき、2言語の切り替えもごく簡単でありがたい。 中国語漢字にピンインのルビも振れて大きさも変更できるので、教材作成にも利用できる点も気に入りました。ただ一つ残念なのは、多音字の場合、正しいピンインを振りなおすのに手間がかかることが多少あり、今後のさらなる改善に期待したいところです。 いずれにせよ、他にもEメールの例文も充実していたりして、中国語を実際に使いながら中国語能力も高めるのには大変向いているので、大満足!故に5つ星。
メール作成におすすめです
私は、なんと言っても、メール作成で役に立ってます。 中国語のスキルが十分でないので、文章を作るときはいつも時間がかかるのです。 翻訳ソフトも使ってますが、機械の翻訳はやっぱりどこかしら間違いがありますから、それを修正する中国語力が必須ですね。 ChineseW ite 9を気に入ったのは、メール用のテンプレートが付いていて、それもただのテンプレートじゃありません。 名詞の部分が穴あきになっているので、そこに自由な名詞を入れて変換(翻訳?)できるのです。 テンプレートをそのまま使える事はめったに無いので、アレンジを加えても間違いが無い文章を作れるのは非常にいい! 気に入りました! がっ、ちと高い…^_^; 辞典も充実してますから、買って損はないかも。
|
|
|
| 
おすすめ度
【関連のオススメ商品】
| 日韓・韓日翻訳ソフト j・Seoul V7
高電社
¥ 39,900(税込)
¥ 27,056(税込)
通常24時間以内に発送
ジャンル内ランキング:3,118位
カスタマーレビュー数:4
【Amazon.co.jp】
プライベートからビジネスまで、幅広い用途に対応した、高性能な日韓・韓日翻訳ソフト最新版。新機能として、原文と正しい訳文を翻訳メモリ専用の辞書にあらかじめ登録・蓄積することで、以後の翻訳作業を効率化する翻訳支援ツール「翻訳メモリ」、韓国語のカタカナ表示に利用できる「ユーティリティウィンドウ」、電子辞書「小学館ポケットプログレッシブ韓日・日韓辞典」の収録、ビジネスだけでなくファンレターも自動作成できる「マイレターナビ」など、多数搭載。
韓国の歌手・俳優・映画監督・テレビドラマ・映画のタイトルが登録された「韓流エンターティメント辞書」も収録されており、韓流ブームに合わせた機能が追加されている。また、ヒアリングレッスン機能付きで、9分野529の会話文をネイティブスピーカーに近い音声で確認することが可能。空港・日常会話・飲食店・ショッピング・ビジネス・ホテル・手紙など、旅行で役立つレッスンが行えるだけでなく、あの韓国ドラマのセリフ集まで収録。自宅にいながらにして韓国語を学習したい人にピッタリのソフトだ。(三井貴美子)
【くちコミ情報】
この値段で買えるなら絶対お買い得
韓国語のことでお悩みならこれ1本でほとんど解決できます。翻訳機能(時々変な日本語に訳してくれますが使えます),学習機能(ネイティブが文章の発音してくれますし,日韓・韓日辞典もついてます),エンタメ機能(単語を埋めるだけでファンレターが書けます)など広範囲に充実の装備で満足しています。カット&ペーストを使えば韓国語のホームページも一瞬で翻訳してくれますので韓国の最新情報が入手できます。日本語から韓国語にも変換してくれますのでメールの交換も韓国語でできます。韓流ブームの到来で韓国語を学ぶ人も増え,コンピューターの普及によって学習環境は一昔前と大きく変わってきたように感じます。便利になった分だけ韓国がより近くに感じられるようになりましたが,韓国語の実力がアップしているわけではありません。頑張って使いこなし,韓国語能力も伸びるように活用したいと思います。
買っちゃった・・・(^O^;)o
去年から韓流ブームに乗ってしまいました。 ポラリスネックレス、ヨン様メガネ…と続いて購入したのは韓国語の翻訳ソフトでした。 韓国の芸能情報ページなども簡単に翻訳できるとか(HPなんかで無料でできるやつはイマイチだったので)、ファンレターもできるとかのオプション(?)機能につられました。まだまだ使いこなしてはないですが、なかなか奥が深い。 お気に入りは、ヒアリングを勉強できるヒアリングレッスン(だったかな?)。ドラマ編の会話文例集がついていて、読み上げ&カタカナ表記付き。女優になりきってセリフをしゃべってます。 今度は、何を買おうかしら…。
韓国語のホームページを毎日見てます!
韓流ブームが来る前から韓国映画の大ファンです。 前からインターネットで、ハン・ソッキュ(#^.^#)のホームページとか 眺めてたのですが、ホームページをそのまま日本語に翻訳してくれるソフトを探してて、エンタメに力入ってるって聞いて思い切って買ってみました。 うーん、よく分からない日本語もありますが、 韓国語や英語で見るよりは、ずっと理解できるようになったし 映画の邦題もちゃんと合っていたりする(時々変だけど^_^;)のですごいです。 これを機会に韓国語の勉強もはじめようと思ってるので、まずは ファンレターを書いてみてます。単語を入れるだけなので、 ハングル無知の私にもそれなりの手紙が書けてるみたいなので助かります。 あと、韓流のホームページにリンクするのもあって重宝してます。ムービー友達にも教えます。(^^♪
韓国語学習が楽しくなった
入学に合わせて韓国語を勉強し始めています。電子辞書を買おうかと迷っていた時に、パソコンで使える翻訳ソフトに小学館のポケット韓日・日韓辞典が載っていると知って、購入を決意しました。最近はパソコンに向かう時間が長くなったので、このソフトを使いやすく感じます。単語の意味を調べるのは当然として、その単語を含む例文の検索や、覚えたい単語を簡単に登録できる単語帳機能がとっても役に立っています。その他にも韓国語の会話を音声で聞けるヒアリング機能(合成音だけど...)も重宝しています。
|
|
|
| 
おすすめ度
【関連のオススメ商品】
| j・北京V6
高電社
¥ 47,250(税込)
¥ 32,220(税込)
通常24時間以内に発送
ジャンル内ランキング:3,153位
カスタマーレビュー数:1
【Amazon.co.jp】
10年以上の開発実績をもち、精度の高い翻訳ができる定番日中・中日翻訳ソフトの最新版が登場。あらかじめ構築された文章の集合体と、その正しい翻訳を一対にしたデータベースを用い、翻訳時に参照する「文例翻訳」機能を採用。この機能を使用すれば、日本語として成り立たない直訳文ではなく、正しい日本語に近い訳文を読むことができるので、翻訳したものをさらに「解読」する手間が省ける。
また、本ソフトをインストールしたパソコンでは、エクスプローラーで文書ファイルのアイコンを右クリックすれば、ファイル単位で翻訳するメニューが表示されるので、いちいちソフトを起動しなくてもいい。新機能で、対訳エディタからWord、Excel、OutlookやOutlook Expressに原文や訳文、またはその両方をワンクリックでダイレクト転送することも可能になった。新搭載の中国語OCRソフト「ChinaScan4」を使えば、中国語の雑誌や新聞などの活字原稿をスキャナで読み込み翻訳することで、中国語の資料を作ることができるビジネスで活躍する1本だ。(三井貴美子)
【くちコミ情報】
機能が充実
値段がそこそこするだけあって、機能が充実しています。 中国語OCRや日本語と中国語の合成音声読み上げなど。結構流暢。 日本語→中国語→日本語と翻訳をする確認翻訳がいい。 元の日本語を少しいじると、翻訳結果が大分違うのが解ってきました。 翻訳する前の文章の書き方に少しコツが必要ですね。 作った中国語を、アウトルックに転送することもできます。 類似製品の中では優秀だけど、翻訳率は大満足というというレベルではないので、 ★4つ。 やっぱり機械翻訳だから、あくまで割り切って使うのが良いと思う。 ツールとしては十分です。
|
|
|
| 
おすすめ度
【関連のオススメ商品】
| 翻訳ウォーカー J・E・T ソフトパック(PDA専用)
高電社
¥ 20,790(税込)
(税込)
ジャンル内ランキング:2,451位
カスタマーレビュー数:1
【くちコミ情報】
お勧め
今までかさばっていた辞書がPDAに入り便利になりました。 使い勝手はこれからだけど、検索速度等は満足とまでは行きませんが実用上許容範囲内です。
|
|
|
| 
【関連のオススメ商品】
| Chinese Writer 9 アカデミック
高電社
¥ 21,800(税込)
¥ 18,900(税込)
通常24時間以内に発送
ジャンル内ランキング:3,513位
|
|
|
| 
おすすめ度
【関連のオススメ商品】
| 英日・日英翻訳ソフト 翻訳J・E・T
高電社
¥ 10,290(税込)
¥ 6,616(税込)
通常24時間以内に発送
ジャンル内ランキング:2,293位
カスタマーレビュー数:7
【Amazon.co.jp】
高い精度を誇る翻訳エンジン、227万語の基本辞書、文例データベースにより、自然な文章での翻訳を実現する英語翻訳ソフト。見出し語として英日100万語を、日英127万語を有する基本辞書では、対応する訳語として日英それぞれ140万語、160万語を網羅している。ホームページの閲覧といった参考的な使い方だけでなく、ビジネスなどの実用にも耐えうる翻訳ツールとしての使用が可能だ。
自動的に翻訳された訳文の単語などを変更したい場合には、原語を範囲指定して「訳語検索」アイコンをクリックすれば対応する訳語一覧が表示され、素早く自分好みの翻訳文を作成できる。また、原語を入力してシステム辞書に登録されている訳語などを表示するなど、辞書的な使用も可能。また、「定型文登録」でよく使う文章を登録しておくことで、より簡単な文章作成が実現できる。気になるインタフェースは、パソコン初心者でも直感的に操作できるわかりやすさが特徴となっている。
また「JETチェッカー」を使い、自分で加筆修正した文書が実用に耐えうる出来か確認できる機能も魅力。ほかにもリスニングなどを学習できる「JETプレーヤー」、Officeなどのアプリケーションでの翻訳をサポートする「JETナビ」など、多彩な機能を搭載。ビジネスで翻訳が必要な人の大きな味方だ。(三井貴美子)
【くちコミ情報】
まあ、使えるね
機械翻訳なので完璧な文書は望めないけど、十分意味がわかる結果であればよいと思います。その意味ではこのソフトは水準以上なのではと思う。英語のヒアリングや、レター作成機能もあってまあまあだと思います。
全然つかえないですね。
期待して買ったのが間違いでした。「米英」は「Yonefusa」と訳されるし、文法的も語彙的にもインターネット無料翻訳とほとんど変わらないと思います。買ってとても損した気分でした。ビジネスには、到底使えないと思います。
良いと思います
英語の読上げや、手紙を作る機能があるので、勉強に使っています。翻訳もよい方かな。ただ、翻訳速度がちょっと遅いのが難点。だもんで、星4つ。
使える!かも!
今まで翻訳ソフトをいろいろ見てきましたが、いつもその翻訳結果に「唖然(-.-)」として、「まあ単語を訳してくれるだけでもいっかー、後は自分で単語パズルしなくちゃね(^_^;)」と思って来ました。今回翻訳JETを買ったのは、翻訳の他に、英文レターを作成できるとのことで、仕事に使えそうだったから。期待が小さかった割には、かなり使えるサンプルレターが豊富で、おまけにメールにもワードにもすぐ送れるから、かなり作業効率アップしています。ホームページの翻訳もそこそこいいじゃんって感じで、ときどき「ぷっ(^^♪」と笑える翻訳もご愛嬌です。他のソフトに比べたらかなりいいと思いますよ!値段が安いから失敗してもいっかーって軽い気分でしたが、予想以上に活用させてもらっています(^^♪
便利ですよ!
数社のソフトを検討しましたが、基本辞書の多さに魅力を感じてこれ に決めました。(多分一番多かったと思いますが・・・) p 率直に結論を言うと、予想以上に使えますね。今まではWe の 無料翻訳ページを使ったりしてましたが、それと比べて翻訳結果も 十分だし、機能が豊富です。 単語登録をすればもっと翻訳結果が良くなるはずですが、 p めんどくさいのでそこまではまだしてません・・・。 個人的には、マウスを単語にあわせると辞書が引けたり、翻訳が できたりする機能が便利で良く使いますね。 p 価格も手ごろで、使い方もそんなに難しくないので、初めてこういう ソフトを使う人でも大丈夫だと思いますよ。
|
|
|
| 
【関連のオススメ商品】
| 翻訳ウォーカーj・北京V3
高電社
¥ 31,290(税込)
(税込)
ジャンル内ランキング:6,210位
|
|
|
|
15ページ中 1ページ目を表示しています
(1~10件)
|